Wedding Ceremony for Two Men

Suggested ritual for a wedding ceremony for two men, including a rewritten Sheva Brachot (Seven Blessings).

May 30, 2019

By Rabbi Jeremy Kalmanofsky and Rabbi Gordon Tucker

.ברוך אתה ה’ אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו ואמר: ואהבת לרעך כמוך, ולמדנו לחיות בחסד ובאמונה עם רעינו ועם בעלי בריתינו. ברוך אתה ה’ מקדש עמו ישראל על ידי אמונת רעים

Blessed are You, Lord our God, Sovereign of the Universe, Who has sanctified us with the Mitzvot, Who said: “You shall love your fellow as yourself”, and Who taught us to live in loyalty and faithfulness with our companions and with our covenanted partners. Blessed are You, Lord, Who sanctifies the people Israel through the faithfulness of loving companions.

 

.הֱיֵה לִי לְבֶן זוּג וּלְבַעַל בְּרִית לִפְנֵי עַם וְעֵדָה וְלִפְנֵי קוֹנֵנוּ; וְאַתָּה אֱנוֹש כְּעֶרְכִּי, אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי

Become my spouse and my covenanted partner in the presence of the community and before our Creator; you are my equal partner, my companion who is known to me.

 

כתובה

באחד בשבת בארבעה עשר יום לחדש אב שנת חמשת אלפים ושבע מאות ושבעים לבריאת העולם למנין שאנו מונין כאן בווייט פליינס ניו-יורק במדינת ארצות הברית באמריקה אנו עדים איך החתן יצחק אייזיק בן דוד פנחס ומרים אמר לרעו ואהובו יונתן לב בן אברהם ושרה “היה לי לבן זוג ולבעל ברית לפני עם ועדה ולפני קוננו”, ואיך החתן יונתן לב בן אברהם ושרה אמר לרעו ואהובו יצחק אייזיק בן דוד פנחס ומרים “היה לי לבן זוג ולבעל ברית לפני עם ועדה ולפני קוננו”. החתנים הכריזו שהינם בוחרים זה בזה כחברים וידידים כמו ששנו רבותינו: “יקנה אדם חבר לעצמו שיאכל עמו וישתה עמו ויקרא עמו וישנה עמו ויישן עמו ויגלה לו כל סתריו, סתרי תורה וסתרי דרך ארץ.” יצחק אייזיק קבל טבעת מבחיר לבו בשמעו מפיו: “ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי.” ויונתן לב קבל טבעת מבחיר לבו בשמעו מפיו: “ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי.” החתנים קבלו על עצמם מרצונם לעבוד אחד עבור השני ולכבד ולפרנס ולזון זה את זה ולחיות חיי משפחה ולבנות יחד בית נאמן כמקובל לבני ישראל. הם גם קבלו על עצמם אחריות לכסף ולכלי הבית הבאים עמם מבתיהם ומבתי משפחותיהם. ובזה החתנים קדשו את עצמם זה לזה והתנו ביראה זה לזה שלא יקחו אוהב אחר. קבלנו קנין מיצחק אייזיק בן דוד פנחס ומרים לטובת יונתן לב בן אברהם ושרה ומיונתן לב בן אברהם ושרה לטובת יצחק אייזיק בן דוד פנחס ומרים בכלי הכשר לקנין והכל שריר וקים ____________________________________________

 

עד נאום ____________________________________________ עד

 

                        SHEVA BERAKHOT

.בָּרוּךְ אָתַּה יְיָ אֶלֵֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעֹלָם בֹּורֵא פְּרִי הַגֶפֶן.

 

Barukh attah adonai eloheinu melekh ha-olam, borei p’ri ha-gafen.

Blessed are You Lord our God, Sovereign of the Universe, Creator of the fruit of the vine.

 

 

 

 

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהַכֹּל בָּרָא לִכְבוֹדוֹ

 

Barukh attah adonai eloheinu melekh ha-olam, she- hakol bara likh’vodo.

Blessed are You Lord our God, Sovereign of the Universe, Who created everything for the glory of God.

 

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם יוֹצֵר הָאָדָם

Barukh attah adonai eloheinu melekh ha-olam, yotzeir ha-adam.

Blessed are You Lord our God, Sovereign of the Universe, Creator of human beings.

 

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, וְאָמַר לֹא טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ אֶעֱשֶׂהּ לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ יוֹצֵר הָאָדָם.

Barukh attah adonai eloheinu melekh ha-olam, asher

                                                           

yatzar et ha-adam b’tzalmo, v’amar: lo tov heyot haadam l’vado, e-e’seh lo eizer k’negdo. Barukh attah adonai, yotzeir ha-adam.

Blessed are You Lord our God, Sovereign of the Universe, Who created human beings in the imgage of God, and Who said, “It is not good for the human to be alone; I shall make a fitting partner for him.” Blessed are You Lord, Creator of human beings.

 

 

שׂוֹשׂ תָּשִׂישׂ וְתָגֵל הָעֲקָרָה בְּקִבּוּץ בָּנֶיהָ לְתוֹכָהּ בִּמְהֵרָה בְּשִׂמְחָה. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּחַ צִיּוֹן בְּבָנֵיהַּ.

 

Sos tasis v’tageil ha-akarah, b’kibutz baneha l’tokhah b’simhah. Barukh attah adonai, m’same-ah. tziyon b’vaneha.

May our desolations turn to joy and happiness, as all of Zion’s children are gathered to her together. Blessed are You Lord, who brings joy to Zion through her children.

שָׂמֵחַ תְּשַׂמַח הָרֵעִים הָאֲהוּבִים כִּשַׂמְחֵךָ יְצִירֵךָ מֵאָז גַּן עֵדֶן מִקֶדֶם. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּחַ רֵעִים הָאֲהוּבִים.

 

 

Same-ah. t’samah. rei-im ha-ahuvim, k’sameih. akha y’tzirekha mei-az gan eiden mi-kedem. Barukh attah adonai, m’sameah. rei-im ha-ahuvim.

Bring joy to these loving companions, as You have brought joy to all your creatures from the Garden of Eden onward. Blessed are You Lord, Who brings joy to loving companions.

 

בָּרוּךְ  אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּרָא שָׂשׂוֹן וְשָׂמְחָה גִּלָּה רִנָּה דִּיצָה וְחֶדְוָה אַהֲבָה וְאַחְוָה וְשָׁלוֹם וְרְעוּת. מְהֵרָה יְיָ אֱלֹהֵינוּ יִשְׁמַע בְּעָרֵי יְהוּדָה וּבְחוֹצוֹת יְרוּשָׁלִַם קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה קוֹל לִמְצַהֲלוֹת חֲתָנִים מְחֻפָּתָם וּנְעָרִים מְמִשְתֶה נְגִינָתָם. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מְשַׂמֵּחַ רָעִים הָאֲהוּבִים יַחְדָּיו.

Barukh attah adonai eloheinu melekh ha-olam, asher bara sason v’simh. ah, gilah rinah ditzah v’h. edvah, ahavah v’ah. vah v’shalom v’rei-ut. M’heirah adonai eloheinu yishama b’arei y’hudah u-v’h. utzot yerushalayim, kol sason v’kol simh. ah, kol mitzhalot h. atanim me-h. upatam u-n’arim mi-mishteh n’ginatam. Barukh attah adonai, m’sameah. rei-im ha-ahuvim yah. dav.

 

Blessed are you Lord our God, Sovereign of the Universe, Who created joy and happiness, mirth, song, merriment, and delight, love, harmony, peace and companionship. Lord our God, may there soon be heard in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, sounds of joy and happiness, the jubilant sounds of grooms going forth from their h. uppot, and the sounds of young people feasting and singing. Blessed are You, Lord, Who brings joy to loving companions together.

 

Rabbi Gordon Tucker is the Senior Rabbi at the Temple Israel Center in White Plains, New York. He served as the Dean of the Jewish Theological Seminary of America from 1984 until 1992, and on the Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement’s Rabbinical Assembly from 1982 to 2007. His most recent published work, Heavenly Torah: As Refracted Through the Generations is a translation with commentary of Rabbi Abraham Joshua Heschel’s three volume work in Hebrew.